Школьные годы в Евпатории
      Истории в судьбах
      Сильные духом. Евпаторийцы
      Известные люди в Евпатории
      Почетные граждане Евпатории
      История национального вопроса

Сергей Маркович (Серая Мордехаевич) Шапшал

Сергей Маркович (Серая Мордехаевич) ШапшалСергей Маркович (Серая? Мордеха?евич) Шапша?л (Хаджи Серая Хан Шапшал, 8 мая 1873, Бахчисарай —1961, Вильнюс) — караимский филолог, ориенталист, доктор филологических наук, профессор, уллу газзан (старший священнослужитель караимов), позднее гахам — верховный иерарх, глава караимских религиозных общин.

Серая Мордехаевич Шапшал родился в семье садовода. С 1884 в Санкт-Петербурге учился сначала в Охтенском ремесленном училище, затем в гимназии. Окончив гимназию в 1894, поступил в Петербургский университет на факультет восточных языков. Окончил университет в 1899 и был оставлен при университете.

В 1901—1908 в Иране изучал азербайджанский и персидский языки, преподавал русский язык и общеобразовательные предметы в Тебризе. Давал уроки принцу Мохаммед-Али, ставшему впоследствии шахом. Шапшал сумел расположить к себе Мохаммеда-Али, не чаявшем в молодом европейски воспитанном человеке души. Без Шапшала шах ничего не предпринимал и тяжелые минуты своего царствования поступал так, как диктовал ему Шапшал. В истории с разгоном шахом меджлиса, Шапшал сыграл не последнюю роль. В 1908 году шах расстался со своим учителем и Шапшал возвратился в Россию.

По возвращении С.М. Шапшал работал в Петербургском университете лектором турецкого языка и переводчиком восточных языков в Министерстве иностранных дел. В 1915 году, избран на пост Главы (Гахама) Караимского духовного правления Таврического и Одесского в Евпатории. Следует отметить, что в своей автобиографии, а затем и в ее многочисленных переизданиях С.М. Шапшал упоминал о том, что «в марте 1919 г., находясь в Крыму и преследуемый деникинцами за свое открытое сочувствие советскому строю, он был вынужден во избежание ареста выехать на Кавказ, а оттуда в Турцию». Но, судя по архивным документам, С.М. Шапшал находился в Крыму и продолжал выполнять свои непосредственные обязанности вплоть до начала 1920 г., участвуя в заседаниях Караимского Национального Совета. Вероятнее всего, С.М. Шапшал покинул Крым лишь в январе 1920 г., отправившись сначала на Кавказ, а затем – в Турцию, в Стамбул, где устроился переводчиком в одном из банков.

С.М. Шапшал избран Гахамом караимских общин Польши и Литвы в 1928 г., отрекся от должности в 1940 году, после прихода в Литве и Восточной Польше Советской власти, однако в годы оккупации немецкой Литвы и Польши, де-факто, вновь стал исполнять обязанности Гахама. В 1939 г. Шапшал обратился в расовое бюро министерства внутренних дел германского рейха с просьбой об изучении вопроса об этническом происхождении караимов. После оккупации немецкими войсками населённых караимами областей Восточной Европы это обращение было тщательно рассмотрено германской администрацией на предмет нееврейского происхождения караимов. В связи с тем, что нацистское руководство положительно решило этот вопрос, караимы избежали геноцида европейского еврейства.

В 1945 году, повторно официально отрекся от должности караимского Гахама, обратившись с соответствующим заявлением к Уполномоченному по делам религиозных культов при Совете Министров Литовской ССР. Работал научным сотрудником Института истории Литовской Академии наук. Подготовил, совместно с тюркологом Николаем Баскаковым и польскими ориенталистами (Ананьяш Зайончковский, Александр Дубинский) трёхъязычный «Караимско-русско-польский словарь», в сокращённом виде вышедший в 1974 в Москве.

Является создателем доктрины деиудаизации караимской религии и истории. В рамках этой доктрины он изменил традиционный титул "Гахам" на "Гахан", восходящий по его мнению к хазарскому слову "Каган". В середине 30-х годов XX века им начато создание теории о алтайско-тюркском происхождении караимов и языческих корнях караимского религиозного учения (почитание священных дубов, политеизм, во главе с богом Тенгри, жертвопреношения). Учение Шапшала до сих пор является темой острых научных и общественных споров.

Собрал уникальную коллекцию караимских древностей и предметов караимского быта, произведений декоративно-прикладного искусства, оружия, документов. Был инициатором создания в Троках караимского музея. Строительство здания музея, начатое в 1938, финансировало правительство Польши. Ныне часть коллекции Шапшала входит в экспозицию Караимского музея в Тракае, часть хранится в Литовской национальной библиотеке в Вильнюсе.

Похоронен на караимском кладбище в Вильнюсе.

  

ИЗ МАТЕРИАЛОВ К БИОГРАФИИ ПРОФ. С.М.ШАПШАЛА

В Архиве востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук есть несколько документов, имеющих отношение к жизни и деятельности Сергея Марковича Шапшала (1873-1961 г.г.), видного тюрколога-востоковеда, доктора филологических наук, профессора.[1] Научная деятельность С.М. Шапшала продолжалась почти шестьдесят лет. В круг его интересов входила археология и нумизматика, языки тюркских народов и в первую очередь караимов, их литература и фольклор. Им написано около ста научных работ, к числу которых относится известный Караимско-русско-польский словарь, основным составителем которого является С.М. Шапшал.[2]

Профессор С.М. Шапшал многие годы жил и работал в Вильнюсе. Здесь он с 1928 по 1940 г. занимал духовно-административную должность гахама караимского и одновременно был сотрудником сначала Польской академии наук, затем Академии наук Литовской ССР. Последние 20 лет жизни он занимался только научной работой. В Вильнюсе Шапшал организовал Караимский историко-этнографический музей, подарив ему собранные им экспонаты, рукописи и книги; основал общество любителей истории и литературы караимов, открыл караимский храм.[3] Здесь, в Вильнюсе, написаны его главные труды, здесь в Институте истории хранится его личный архив. Надо полагать, что научная биография С.М. Шапшала будет подготовлена по вильнюсским материалам.

В Петербургском Архиве востоковедов хранится экземпляр автобиографии С.М.Шапшала, составленной в 1954 году, список научных трудов, датированный 1957 годом, а также переписка по завещанию С.М. Шапшала, в соответствии с которым в Институт востоковедения были переданы книги и рукописи, собранные ученым.

Автобиография С.М. Шапшала была прислана в Ленинград в ответ на просьбу академика А.Н. Коновалова, который работал над составлением Биобиблиографического словаря отечественных тюркологов. Словарь вышел в 1974 году с биографией С.М. Шапшала.[4] При сопоставлении текстов заметны, с одной стороны, сокращения, сделанные составителями словаря, но, с другой стороны, есть детали, отсутствующие в этих двух вариантах. Дело в том, что биография С.М. Шапшала публиковалась неоднократно, однако, разумеется, была неполной. Например, журнал «Мысль караимская» обращался к биографии С.М. Шапшала дважды: первый раз - в 1928 г., в связи с избранием С.М. Шапшала на должность гахама польских караимов, второй раз - в 1939 году по случаю десятилетия этой службы.[5] В 1973 году журнал «Советская тюркология» отметил столетие со дня рождения ученого.[6] Авторами публикации приведен список из шести названий, где можно почерпнуть биобиблиографические сведения о С.М. Шапшале. Вариант, присланный в Ленинград, безусловно ценен тем, что был составлен самим профессором С.М. Шапшалом.

Текст автобиографии:[7]

«Автобиография проф. С.М. Шапшала

Родился я в г. Бахчисарае (Крым) в семье садовода 8 мая 1873 г. По национальности являюсь караимом. Это - небольшая народность тюркского племени, потеряв свое племенное название именуется ныне по своему вероисповеданию, распространенному, кроме Украины, также в Литве, Польше, Турции и Египте. Родным языком моей семьи был тюркско-караимский. Однако, отец мой, признавая необходимым изучение государственного языка, отправил меня в 1884 г. в Петербург. Здесь я поступил в Охтенское Ремесленное Училище, где находясь среди русских детей, быстро научился русскому языку и пристрастившись к чтению книг, проявил способность к дальнейшему учению, почему меня отдали в гимназию, которую я окончил в 1894 г. и поступил в Петербургский Университет на факультет восточных языков. Окончив университет в 1899 г. с дипломом I степени, я был оставлен при Университете для подготовления к профессорскому званию. В январе 1901 г. Университет и Министерство Иностранных Дел предложили мне ехать в Иран для изучения азербайджанского и персидского языков, воспользовавшись приглашением Иранского правительства преподавать русский язык и общеобразовательные предметы в училище Лукмание, в г. Тебризе. Здесь я давал уроки также молодому принцу Мохаммед-Али, впоследствии ставшему шахом. В Иране пробыл я до 1908 г. Вернувшись в Петербург, я занял в Университете должность лектора турецкого языка. Одновременно я работал в Министерстве Иностранных Дел в качестве драгомана восточных языков, а равно преподавателя азербайджанского языка в Учебном отделении Министерства. Продолжая вести научную работу, я был избран членом Русского Археологического общества, членом Географического общества, товарищем председателя Общества Русских Ориенталистов и др.

В 1915 г. я был избран на духовно-административную должность гахама караимского, авторитету которого подчиняются караимы всего мира. Однако, занятый во время войны работой в МИД и в Морском Генеральном Штабе переводом документов, найденных на сторпедированном близ Одессы турецком крейсере Хамидийе, я только на короткое время приезжал в Крым, в г.Евпаторию, являвшуюся местом пребывания гахама. Здесь я главным образом занимался улучшением состояния караимских начальных школ, собирая книги, рукописи и всякие материалы, отображающие духовную и материальную культуру караимов, и создал в Евпатории «Карай-Битиклиги» - библиотеку, часть книг и рукописи которой, ввиду их ценности впоследствии были переданы в Ленинград - в Институт Востоковедения Академии наук СССР.

В марте 1919 г., находясь в Крыму и преследуемый деникинцами за свое открытое сочувствие Советскому строю я был вынужден во избежание ареста выехать на Кавказ, а оттуда в Турцию (Истанбул), где служа переводчиком в банке, занимался научной работой по своей специальности.

В 1928 г. я прибыл по приглашению в Польшу (г. Вильнюс), где возглавляя караимское духовенство, одновременно занимался преподавательской деятельностью. В 1939 году я был избран Филологическим факультетом Вильнюсского университета экстраординарным профессором по кафедре восточных языков. С 1929 г. состою членом-сотрудником Польской Академии Наук. В 1928 г. был избран членом, а в 1935 г. вице-председателем Польского Общества Ориенталистов. В 1930 г. Львовский Университет присудил мне степень доктора философии по разряду восточных языков. Список моих научных трудов на различных языках при сем отдельно прилагаю.
Став с 1940 г. на путь советского ученого, я отказался от должности гахама, что официально подтвердил пред Уполномоченным по делам религиозных культов при Совете Министров Лит.ССР в 1945 г. Находясь в 1928 г. в Вильнюсе и работая над историей караимов, я собирал предметы материальной культуры этого народа, равно как и соответствующую литературу. Собранные экспонаты, рукописи и книги, с восстановлением в Литве советского строя в 1940 г. я принес в дар Государству, образовав, таким образом, Караимский Историко-Этнографический Музей, который вошел в феврале 1941 г. в систему Академии наук Лит.ССР. Материалами Музея широко пользовались как местные научные работники, так и приезжие из других мест, иногда и специально командированные. С 1947 г. я состою старшим научным сотрудником Института Истории Академии наук Лит.ССР, разрабатывая вопросы из области востоковедения, причем ряд статей сдал в институты АН СССР и они появились в печати.

С 1941 г. состою членом Профсоюза Работников Высших Школ и Научных учреждений.

г. Вильнюс, 22 апреля 1954 г. С.Шапшал»

В дополнение к автобиографии был прислан список научных трудов, составленный в 1957 г. Этот список дает возможность дополнить известный в науке перечень трудов С.М. Шапшала, охватывающий период с начала его научной деятельности до 1937 года.[8] В первом списке указано 56 названий, во втором - 73. Второй список в отличие от первого снабжен указанием, на каком языке написана работа. Из него явствует, что указанные в списке 73 работы написаны на следующих языках: 39 работ написаны по-польски, 26 - по-русски, 2 - по-турецки, 2 - по-караимски, 2 - по-татарски, 1 - по-азербайджански, 1- по-французски. Список содержит также указание места издания и количества страниц. Помимо этого есть рубрика под названием «рукопись или печатн.» Так, первая строка в списке гласит: «Караимы и Чуфут-Кале в Крыму, печатн., СПб, 1896, 36 (стр.), по-русски». Будущему составителю аннотированного списка работ проф.С.М. Шапшала не составит труда найти указанную публикацию. Но есть ряд работ, помеченных в рубрике словом «рукопись», найти которые будет не совсем просто. Некоторые из этих работ не имеют указания места издания. Можно предполагать, что они не были опубликованы и, возможно, хранятся в архиве С.М. Шапшала. Некоторые из работ, помеченных словом «рукопись», сопровождаются названием газет, в редакции которых они, видимо, были отданы для публикации. Например, No 29 - это одна из работ, написанных по-татарски. По сведениям обоих списков, она опубликована в газете «Терджиман», по уточненным данным второго списка,- 25 декабря 1915 года. Но в указанном номере газеты «Терджиман» есть, к сожалению, только сообщение о том, что 21 декабря караимская общественность избрала нового гахама, им стал Серая Шапшал[9], который намерен перенести традиционное до сего времени место пребывания гахама из Евпатории в Одессу. Из последующих двух январских номеров газеты[10] можно узнать, что приезд С.М. Шапшала в Евпаторию был обставлен очень торжественно, его встречали представители различных караимских обществ и администрации Крыма; что в своей речи новый гахам сказал о пользе, которую караимы приносят отечеству, и о необходимости продолжать жить в мире и согласии с соседствующими народами. Возможно, редакция располагала текстом выступления С.М. Шапшала, но опубликовала лишь краткий пересказ основных положений. В списке же фигурирует: «О задачах, стоящих перед караимскими гахамами, рукопись, газета «Терджиман», Бахчисарай, 25.XII.1915, 1 страница, по-татарски». Слово «рукопись» в списке трудов может означать, что С.М. Шапшал, отдав рукопись в редакцию газеты или журнала, затем не посчитал необходимым удостовериться, в каком виде опубликован данный им материал. Из вышесказанного следует, что список трудов, составленный проф. С.М. Шапшалом, представляет собой список работ, выполненных им, и, возможно, частично или полностью хранящихся в его личном архиве. Он не является списком публикаций, как можно было первоначально предположить, следуя привычным стереотипам.

Среди протоколов и других документов о передаче в Ленинград караимских рукописей профессора С.М. Шапшала в Архиве востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук есть обзор его неизданных научных трудов.[11] Обзор выполнен С.Г.Кляшторным, старшим научным сотрудником Института востоковедения. В нем представлено 32 работы, которые распределены по рубрикам отраслей знаний, по 9 различным группам. Кроме того, в юбилейной публикации журнала «Советская тюркология» авторами также сделан обзор трудов проф.С.М.Шапшала с распределением их по тематическим группам. В этот обзор вошли опубликованные работы ученого.

Примечания

[1] Архив востоковедов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук, фонд 152, оп.1, No 1563.
[2] Караимско-польско-русский словарь. Под редакцией Н.А.Баскакова, А.Зайончковского, С.М.Шапшала. М., 1974.
[3] Zajaczkowski A. W X-ta rocznice ingresu J.E.Hachama H.Seraji Szapszala. 11.IX.1928 - 11.IX.1938. «Mysl karaimska», rok 11, 1939, z.12, c. 3-5.
J.E.H.Seraja Bey Szapszal Hacham Karaimski Rzeczypospolitey Polskey «Mysl Karaimska», Vilno, t.1, 1928, z.4, c. 5-7.
[4] Коновалов А.Н. (ред.). Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. М., 1974.
[5] см. примечание No 3.
[6] Баскаков Н.А., Тинфович М.С. С.М.Шапшал (к 100-летию со дня рождения)./»Советская тюркология», Баку, 1973, No 3, с. 119-121.
[7] Архив востоковедов СПб Ф ИВ РАН, фонд 152, оп.1, No1563, л. 39-41.
[8] Zajaczkowski W.Bibliografia prac J.E.H.Seraji Szapszala Hachama karaimow w Polsce. «Mysl karaimska», rok 11,1939, z.12, c. 6-9.
[9] см. Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов, с. 288, 289.
[10] Газета «Терджиман», Бахчисарай, 1916, No2, 3 января, No 5, 8 января.
[11] Архив востоковедов, фонд 152, оп.1, No1563, л. 17-21.

Приложение

Список научных трудов проф. С.М.Шапшала

1. Труды и исследования

1. Караимы и Чуфут-Кале в Крыму, печатн, СПб, 1896, 36 (стр), по-русски
2. Караимы, печатн. Зап.Кр.Гор.Клуба, Одесса, 1897, 8 (стр), по-русски
3. Кырым караи тюрклери, печатн., Сборник Тюрк-Йылы, Истанбул, 43, по-турецки
4. Караимы на службе у крымских ханов, печатн. Журнал Мысль караим. Вильно, 1919, 20 (стр), по-польски
5. Дополнения и объяснения, печатн., там же, 1929 г., 13 (стр.), по-польски
6. Об утрате родного языка татарами в Польше, печатн., Журнал Рочник татарский, Вильно, 1932 г., 16 (стр.), по-польски
7. Хрестоматия и турецко-польский словарь, печатн., Вильно, 1932 г., 148 (с.), по-турецки и по-польски
8. Адам Мицкевич в гостях у крымских караимов, печатн., Журнал Мысль караим., Вильно, 1934 г., 10 (с.), по-польски
9. Изображение мусульманских святых и влияние католической иконографии в Персии и персидско-польские отношения при Сигизмунде III, печатн., Вильно, 1934 г., 62 (с.), по-польски
10. Значение описания путешествия Эвлия Челеби для истории Крымского Ханства, печатн., Журнал Рочник Ориенталистичный, Львов, 1934 г., 14 (с.), по-польски
11. Образцы народной литературы тюрков Персидского Азербайджана (введение, тексты, переводы и словарь азербайджанско- польско-немецкий), печатн., Польская Академия Наук, Краков, 1935, 113 (с.), по-тюркски и польски
12. Несколько слов о караимских князьях Челеби и их просветительной деятельности, печатн., Журнал Мысль караим., Вильно, 1936 г., 6 (с.), по-польски
13. Ярлыки и худжеты крымских ханов и кадиэскеров XVII и XVIII вв., печатн., Истанбул, 1928 г., 20 (с.), по-татарски
14. Был ли турецким язык хазар?, рукопись,-22 (с.), по-русски
15. О правовом положении населения Крымского ханства, рукопись -18 (с.), по-русски
16. Словарь старокараимского языка, рукопись,- 142 (с.), по-караимски
17. Научное описание некоторых экспонатов Караимского Историко-Этнографического музея, рукопись,- 33 (с.), по-русски
18. Тарханные грамоты Крымских Ханов (по документам Караимского Историко-этнографического музея), рукопись,- 31 (с.), по-литовски
19. О старотюркском суффиксе гыр (гур), сохранившемся в некоторых наречиях, печатн., Рочник Ориенталистичный, Львов, 1938 г., 10 (с.), по-польски
20. Караимы в Крыму, Литве и Польше (монография), машинопись,-312 (с.), по-русски
21. Редкие монеты Турции и- Крыма, машинопись,- 16 (с.), принято для напечатания в «Краткие сообщения Института материальной культуры им. Марра Акад.наук СССР
22. О двух грамотах турецкого султана Абдуль Хамида 1, печатн., Таврич. Учен. Архивная комиссия, (13) (с.), (по-русски)
23. По поводу статьи о двух «освящениях», печатн., Газета «Крым», 26.VIII. Симферополь, 1896, 1 (с.), по-русски
24. И.И.Эрак - караимский поэт (некролог), печатн., Газета «Новое время», 10.IX.1896 г., СПб, 1 (с.), по-русски
25. Открытое письмо г-ну А.Я.Гаркави, печатн., Газета «Сальгир», Симферополь, 5.VII.1899 г., 1 (с.), по-русски
26. Татарское кладбище «Кырклар» близ Бахчисарая, печатн., Газета «Крым», Симферополь, 7.VIII.1899, 2 (с.), по-русски
27. Мусульманские святые в художественном изображении шиитов Персии, печатн., Журнал «Восточный сборник», СПб, 1913 г., 16 (с.), по-русски
28. Перевод арабско-турецкой надписи на мраморной плите ворот турецкой крепости в Анапе (для труда проф.Н.И.Веселовского «Военно-исторический очерк города Анапы», Петроград, 1914, стр. 33-34), печатн., Петроград, 1914, 2 стр., по-русски
29. О задачах, стоящих перед караимскими гахамами, рукопись, Газета «Терджиман», Бахчисарай, 25.XII.1915, 1 (с.), по-татарски
30. Сказка на языке крымских евреев, рукопись, Читано в Восточном Отделении Археолог. Общества, СПб, 26.II.1915 г., 8 (с.), по-русски
31. История происхождения должности и характер деятельности караимских гахамов, печатн., Журнал «Известия Караимского Дух(овного) Правления Евпатория, 1918 г., 13 (с.), по-русски
32. Краткий очерк тюркско-караимской литературы, печатн., Известия Караимск(ого) Дух(овного) Правл(ения), Евпатория, 1918 г., 13 (с.), по-русски
33. К уменьшению числа караимов, печатн., там же, 1918 г., 8 (с.), по-русски
34. Караимские исторические документы, относящиеся к периоду татарского владычества в Крыму, печатн., там же, 1919 г., 5 (с.), по-русски
35. Статья «Чуфут-Кале», печатн., Русская военная Энциклопедия, т. XIV, СПб, 1914 г., 1 (с.), по-русски
36. «Жалоба свечи» - турецкая новелла Рушен-Эрефа (перевод), печатн., Истанбул, 1920 г., Журнал «Инджи», 4 (с.), по-французски
37. У врат Святого града - Воспоминания о Хаджи-Ага Бобовиче, печатн., Журнал «Край Авазы», Луцк, 1930 г., 6 (с.), на тюркском языке западн(ых) караимов
38. Значение города Вильнюса для ориенталистики. (Реферат на II съезде Польских Ориенталистов, 1932 г.), рукопись,- 12 (с.), по-польски
39. Персидские документы в главном архиве г.Варшавы (Реферат на III съезде польских ориенталистов), 1933 г., рукопись,- 10 (с.), по-польски
40. Прошлое и настоящее караимов, печатн., Журнал «Знание и Жизнь» т. III, Варшава, 1934 г., 12 (с.), по-польски
41. Турецко-немецкий документ последних лет Халифата (Реферат на IV съезде польских ориенталистов), 1934 г., рукопись,- 8 (с.), по-польски
42. Герб и флаг Крымского Ханства (Реферат на 5 съезде польск(их) ориентал(истов), 1935 г., рукопись,- 5(с.), по-польски
43. Рамуальд Кобецкий - гахам польских караимов, печатн., Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1937, 5 (с.), по-польски
44. Стихотворное описание путешествия турецкого посольства в Польшу в XVIII веке (Реферат на 6 съезде польск(их) ориенталистов), 1937 г., рукопись - 8(с.), по-польски
45. Переписка Оттоманской Порты касательно первого избранного короля Польши (Реферат на 6 съезде польск(их) ориенталистов), 1937 г., рукопись,- 5(с.), по-польски

2. Рецензии и заметки

46. А.Гордлевский. «Очерки по новой османской литературе», Москва, 1912 г., печатн., Журнал «Восточный сборник», т. 1, СПб, 1913, 1 (с.), по-русски
47. Журнал «Роже-Курд», Константинополь, 1913 г., печатн., там же, 2 (с.), по-русски
48. О.Акчокраклы. «Новое из истории Чуфут-Кале. Известия Таврич(еского) Общества Истории, Археологии и Этнографии, Симферополь, 1928 г., печатн. Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1929 г., 6 (с.), по-польски
49. Эвлия Челеби. «Сеяхатнаме 7 джильд», Истанбул, 1928 г., печатн., там же, 5 (с.), по-польски, 1931 г.
50. «Студия в Крыму» под руководством акад.А.Е.Крымского, Киев, 1930 г., печатн., там же, 1934, 3 (с.), по-польски
51. Гартвич Гиршфельд,- «Китаб-аль-Хазари, Лондон, 1931, печатн., там же, 2 (с.), по-польски
52. М.Вентура,- «Книга о хазарах», Париж, 1932 г., печатн., -, -, -
53. Гусейн Намык, «Тюрк Дюньясы», Истанбул, 1932, печатн, там же, 1 (с.), по-польски
54. Караимы, Кишинев, 1932, печатн., там же, 1/2 (с.), по-польски
55. И.Коджак,- «Око в окне», Харбин, 1932 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
56. 16 песен, собранных Брониславой Гавронской, Вильно, 1933 г., печатн., там же 1935 г., 1/2 (с.), по-польски
57. Д.Чепурина,- «Татарская вышивка», Москва, 1935 г., печант., там же, 1936 г., 1/2 (с.), по-польски
58. Н.Роецкая,- «Флора старого караимского кладбища в Троках», Вильно, 1934 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
59. П.В.Никольский,- «Бахчисарай, Чуфут-Кале, Салачик», Симферополь, 1924 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
60. Кара-Шемси-Рашид-Саффет,- «Хазар Тюрклери, Аврупа Девлети», Истанбул,1934 г., печатн., Журнал «Мысль караимска», Вильно, 1936 г., 1 (с.), по-польски
61. «Османлыджадан тюркчее кармыклыклары тарама дернеги», Истанбул, 1934 г., печатн., там же, 3 (с.), по-польски
62. «Тюрк диль курултайы», Турецкий языковый конгресс (отчет), печатн., там же, 2 (с.), по-польски
63. А.Башмаков, «Этническое происхождение крымских караимов», Париж, 1935 г., печатн., там же, 1/2 (с.), по-польски
64. Жоррадо Джини,- «Караимы Польши и Литвы», Рим, 1936 г., печатн., там же, 1939 г., 2 (с.), по-польски
65. А.Н.Башмаков,- «Пятнадцать веков этнической эволюции вокруг Черного моря», Париж, 1937, печатн., там же, 7 (с.), по-польски
66. Д.Чепурина,- «Орнаментное шитье Крыма», Москва, 1937 г., печатн., там же, 3 (с.), по-польски
67. Людмила Врангель,- «Крым», Париж, 1938 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
68. Аль-Машрик,- «Восточно-Католическое обозрение», журнал на арабском языке, Бейрут, 1938 г., печатн., там же, 1 (с.), по-польски
69. Статьи «Караимы», «Кашкай», а также отзывы для БСЭ, печатн., Москва, 1953 г.,-, по-русски
70. Исследование: «К вопросу о тарханных ярлыках», Изд. АН СССР, сборник в честь акад. В.А.Гордлевского, печатн., там же, 1953, 15 (с.), по-русски
71. О пребывании Богдана Хмельницкого и его сына в Крыму, печатн., «Вопросы истории», 1955 г., 3 (с.), по-русски
72. Статьи: Хазары, Хазарский язык, Чуфут-Кале для БСЭ, печатн., Москва,-
73. К вопросу об исторической связи Литвы с тюркскими странами и народами, рукопись,-, 12 (с.), по-русски

 

По материалам http://ru.wikipedia.org/wiki/Шапшал,_Сергей_Маркович http://turkolog.narod.ru/info/I102.htm
       Группа сайтов
       Новости и анонсы

24.09.2022: Восстановлен виртуальный тур по проезду Анны Ахматовой, снятый в 2011 году.

22.09.2022: Восстановлен виртуальный тур по Театральной площади, снятый в 2011 году. Вперёди восстановление виртуальных туров по обеим набережным и другим панорамам, снятым ранее.

17.09.2022: Создан новый раздел "Карты", доступный из меню. Опубликовано более 20 карт Евпатории и Крыма за XVIII-XXI века. Все карты можно скачать

07.08.2022: Измененение адреса сайта по истории Евпатории

Добавлена статья известного евпаторийского историка В.С. Кропотова "Крым 1920 г. Евпаторийский исход"

Добавлены фотографии из личного фотоальбома А. Федорова, г. Саратов

На сайтах группы сайтов "История Евпатории" - "Евпатория военная"; "Евпатория космическая"; "Культура Евпатории" - проводятся технические работы в связи с изменением хостинга. Извините за временные неудобства. Основной сайт продолжает работу.

Добавлена статья евпаторийского историка В. Кропотова "О сохранении историко-культурного наследия в Евпатории"

К 100-летию Декрета о лечебных местностях общегосударственного значения фильм "Здравствуй,брег Евпаторийский!"

Сайт по истории Евпатории теперь доступен и по адресу история-евпатории.рф

В Евпатории еще остались артефакты советской, а иногда и дореволюционной эпохи. Для создания на сайте раздела, посвященного этой теме, прошу евпаторийцев присылать свои фото таких артефактов, а если нет возможности сфотографировать, то адрес, где это находится. В Севастополе это собирают ТАК

29.05.08: открылся мой сайт по истории Евпатории

Информационные партнеры -
Краеведческий музей
Центральная Библиотека

Помощь сайту:



 

   
Ключевые слова:
Евпатория; История; Керкинитида; Гезлев; Сергей Маркович (Серая Мордехаевич) Шапшал